Dhoka Shayari In Urdu | Dhoka Poetry In Urdu Text
Dhoka Shayari In Urdu — a heart-touching collection of Urdu poetry that reveals the pain of betrayal, lost trust, and broken promises. Each verse captures deep emotions and powerful lessons about loyalty and deceit. Perfect Dhoka Poetry In Urdu Text for expressing what words alone cannot — the ache of trust betrayed and the strength that follows.

سبق اس زندگی میں بس اتنا ہی ملا ہے
دھوکہ بس وہ نہیں دیتا جسے موقع نہیں ملتا
Sabaq Is Zindagi Mein Bas Itna Hi Mila Hai
Dhokha Bas Woh Nahi Deta Jise Mauqa Nahi Milta
English Translation:
Life taught me only one lesson — the one who never gets a chance, never betrays.

لوگ برے لوگوں سے دھوکہ کھاتے ہیں
اور اچھے لوگوں سے بدلا لیتے ہیں
Log Buray Logon Se Dhokha Khate Hain
Aur Achay Logon Se Badla Lete Hain
English Translation:
People get betrayed by the wicked and take revenge on the kind.

کوئی اگر تمہیں ایک بار دھوکہ دے تو غلطی اس کی ہے
اگر وہی انسان تمہیں پھر سے دھوکہ دے تو غلطی تمہاری ہے
Koi Agar Tumhein Ek Baar Dhokha De To Ghalti Us Ki Hai
Agar Wohi Insan Tumhein Phir Se Dhokha De To Ghalti Tumhari Hai
English Translation:
If someone deceives you once, it’s their fault — but if they do it again, it’s yours.

ہار کر کوئی جان بھی لے لے تو منظور ہے مجھ کو
دھوکا دینے والوں کو میں پھر موقع نہیں دیتا
Haar Kar Koi Jaan Bhi Le Le To Manzoor Hai Mujh Ko
Dhokha Dene Walon Ko Main Phir Mauqa Nahi Deta
English Translation:
I can lose everything — even my life — but I never give a second chance to a betrayer.

توڑتے ہیں اعتبار کچھ لوگ اس طرح
جو ہو قابل اعتبار اس پر بھی بھروسہ نہیں ہوتا
Tortay Hain Aitbaar Kuch Log Is Tarah
Jo Ho Qabil-E-Aitbaar Us Par Bhi Bharosa Nahi Hota
English Translation:
Some people break trust so deeply that even the trustworthy seem doubtful.

میں اب کسی کی بھی امید توڑ سکتا ہوں
مجھے کسی پہ بھی اب کوئی اعتبار نہیں
Main Ab Kisi Ki Bhi Umeed Tod Sakta Hoon
Mujhe Kisi Pe Bhi Ab Koi Aitbaar Nahi
English Translation:
Now I can break anyone’s expectations — because I trust no one anymore.

اب دیکھیے تو کس کی جان جاتی ہے
میں نے اس کی اس نے میری قسم کھائی ہے
Ab Dekhiye To Kis Ki Jaan Jaati Hai
Main Ne Us Ki Us Ne Meri Qasam Khai Hai
English Translation:
Let’s see whose life ends first — I swore by them, and they swore by me.