Wafa Aur Mohabbat | Emotional Urdu Poetry by Alfaz Hub
A soulful blend of love, loyalty, and devotion.
Every verse touches the heart and revives the true spirit of Ishq o Wafa by Alfaz Hub.

میرے دستخط جب تم اپنے نکاح نامے پر پاؤ گی
تو تم اپنے پروردگار کی کون کون سی نعمت کو جھٹلاؤ گی
Mere Dastakhat Jab Tum Apne Nikah Name Par Pao Gi
To Tum Apne Parwardigaar Ki Kaun Kaun Si Naimat Ko Jhutlao Gi
English Translation:
When you see my signature on your marriage paper,
Which of your Lord’s blessings will you deny?

سائیکل بھی جانتی تھی محبت کی راہیں
چین بھی اترتا تھا تو اس کے گاؤں میں
Cycle Bhi Jaanti Thi Mohabbat Ki Rahein
Chain Bhi Utarta Tha To Us Ke Gaon Mein
English Translation:
Even my bicycle knew the roads of love —
Its chain would fall only in her village.

وفا کا درس لینا ہے تو پھول سے لے
جو پودے سے جدا ہوتے ہی مرجھا جاتے ہیں
Wafa Ka Dars Lena Hai To Phool Se Le
Jo Poday Se Juda Hote Hi Murjha Jate Hain
English Translation:
Learn loyalty from a flower —
That withers the moment it’s apart from its stem.

میں بتاؤں نشانی وفادار لڑکی کی
وہ تم سے وقت مانگے گی دولت نہیں
Romanization:
Main Bataoon Nishani Wafadar Larki Ki
Woh Tum Se Waqt Maangegi Daulat Nahi
English Translation:
Do you know a sign of a loyal girl?
She’ll ask for your time, not your money.

آپ کی محبت میں وہی شک کرے گا
جو آپ کو کھونے سے ڈرے گا
Aap Ki Mohabbat Mein Wohi Shak Karega
Jo Aap Ko Khone Se Darega
English Translation:
Only the one who fears losing you
Will ever doubt your love.

ضروری ہے وفا میں شرط آداب محبت بھی
جسے جلنا نہیں آتا وہ پروانہ نہیں ہوتا
Zaroori Hai Wafa Mein Shart Aadaab E Mohabbat Bhi
Jise Jalna Nahi Aata Woh Parwana Nahi Hota
English Translation:
Faithfulness also requires the manners of love —
A moth that doesn’t burn, isn’t a true lover.